Send your Call or Congress to

Investigating the Translation Process in Humanistic Latin Translations of Greek Texts - 28-29/04/201

FECHA/DATE/DATA: 28-29/04/2017

LUGAR/LOCATION/LUOGO: Department of Greek Philology, Democritus University of Thrace (Xanthi, Greece)



INSCRIPCIÓN/REGISTRATION/REGISTRAZIONE: 60€, pago en persona / payment in person / pagamento di persona


Friday 28 April 2017 09.00-09.30 Registration – Tea/Coffee 09.30-09.45 Welcome Session 1 (Translators at Work I) Chair: Giancarlo Abbamonte 09.45-10.15 Francesca Manfrin, "Euthyphron Platonis de sanctitate. Investigating the genesis of Marsilio Ficino's Latin translation of the Platonic corpus" 10.15-10.45 Rocco Di Dio,"The Translator and Philologist at Work: Marsilio Ficino and Plato’s Republic" 10.45-11.30 INVITED SPEAKER: Martine Furno “How did they use dictionaries?” 11.30-12.00 Tea/Coffee Session 2 (Translators at Work II) Chair: Noreen Humble 12.00-12.30 Ioannis Deligiannis, "‘Witnessing’ a translator at work: Observations on Mattia Palmieri’s Latin translation of Herodotus’ Histories" 12.30-13.00 Vasileios Pappas, "Leucippe and Clitophon in Latin: the translation ofAchilles Tatius’ novel by Annibal Cruceius" 13.00-13.45 INVITED SPEAKER: Paola Tomè “Giovanni Tortelli’s contribution to the dissemination of Greek knowledge in 15th century Europe” 14.00-16.00 Lunch Session 3 (Cases of Retranslation) Chair: Silvia Fiaschi 16.15-16.45 Martin M. Bauer, "Bad Retranslations – The Strange Case of Bartholomaeus Picenus de Monte Arduo" 16.45-17.15 Michael Malone-Lee, "Leonardo Bruni’s contested translation of Aristotle’s Ethics" 17.15-18.00 INVITED SPEAKER: Giancarlo Abbamonte “Guarinus of Verona Translator of Plutarch's De liberis educandis (1411) and the Last Legacy of the Pope Alexander V (Peter Filargis)” 18.00-18.30 Tea/Coffee Session 4 (Translation Practices and Strategies) Chair: Keith Sidwell 18.30-19.00 Michael Paschalis, "Comparative Challenges: Theocritus into Latin, Virgil into Greek" 19.00-19.30 Anna Mastrogianni, "The Latin Translation of Maximus of Tyre by Cosimo De’ Pazzi" 19.30-20.00 Sophia Kouteri, "Bruni as translator of Aristophanes: Translation practices and strategies in Plutus" 20.15-22.15 Dinner Session 5 (Acquisition of Translation Competence) Chair: Paola Tomè 09.30-10.00 Eleni Gasti & Evaggelos Gougoulis, "Melanchthon’s Latin translations ofBacchae and Orestes" 10.00-10.30 Roumpini Dimopoulou, "Ciriaco d’ Ancona, De septem spectaculis mundi: aspects on his language" 10.30-11.15 INVITED SPEAKER: Silvia Fiaschi “Translations as repertoires of antiquity: the mythographic collection of Palaephatus, between erudition and Greek learning” 11.15 -11.45 Tea/Coffee Session 6 (Translation Challenges and Ideology) Chair: Vaios Vaiopoulos 11.45-12.15 Liana Lomiento, "Anacreon and Anacreontic Odes translated by Henricus Stephanus and André Élie in an Italian (trilingual) edition of 1712" 12.15-12.45 Garyfallia Athanasiadou, "Epigrams on Myron's cow in translation: an example by Thaddeus Ugoletus" 12.45-13.15 Adam Foley, "Epic Failure: Refusals to translate Homer in the Renaissance" 13.30-15.30 Lunch 16.00-16.45 INVITED SPEAKER: Fabio Stok “Latin translations of the Oraculum de isthmo” Session 7 (Translation and Ideology) Chair: Michael Paschalis 16.45-17.15 Malika Bastin-Hammou, " Translating Aristophanes into Latin: from text to stage" 17.15-17.45 Noreen Humble, "Translating Ancient Greek: the case of Xenophon's Cyropaedia" 17.45-18.15 Maria Luísa de Oliveira Resende, "Jorge Coelho’s Latin translation of De Dea Syria (1525?-1540) and Portuguese Inquisitorial censorship in the sixteenth century" 18.15-18.45 Tea/Coffee 18.45-19.30 INVITED SPEAKER: Keith Sidwell “Step by step and even verse: translation as a tool for Greek learning in the early modern period” 19.30-19.45 Closing Remarks20.00-20.45 Wine reception and tour at the Archaeological Museum of Komotini 21.00-23.00 Dinner

categorías / tags / categorie

Fasti Congressuum is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional License
© 2014 by Fasti Congressuum. Proudly created by M. Cristina de la Escosura