Send Your CALL or Congress to fasticongressuum@gmail.com

Tradurre tradire tramandare: i Padri Greci nell'Occidente Latino e nell'Oriente Siriaco - 20-21/02/2017, Roma (Italy)

08.02.2017

 

 

 

FECHA/DATE/DATA: 20-21/02/2017

 

LUGAR/LOCATION/LUOGO: Università degli Studi Roma Tre (Roma, Italy)


ORGANIZADOR/ORGANIZER/ORGANIZZATORE: Dipartimento di Studi Umanistici, Università di Roma Tre


INFO: 

 

INSCRIPCIÓN/REGISTRATION/REGISTRAZIONE: 

 

PROGRAMA/PROGRAM/PROGRAMMA:

 

February 20, 2017 (Aula del Consiglio)


9.00-11.00
Welcome address Mario De Nonno Director of the Department “Studi Umanistici”

Session 1 In the translator’s workshop

 

9.30-11.00

Chair Riccardo Contini
9.30:    Carla Lo Cicero-Sabrina Antonella Robbe (Roma Tre): La traduzione dal greco in latino: qualche riflessione
10.10:  Arianna Rotondo (Catania): La parafrasi come pratica di “mediazione culturale” nell'esegesi di Nonno di Panopoli
10.40: Coffee break
11.00:  Serena Ammirati-Marco Fressura (Roma Tre): Edizioni e glossari bilingui greco-latini e latino-greci nell'antichità e nella tarda antichità
11.40:  Discussion

Session 2 The Greek Fathers in the Syriac East (PRIN 2012): Final report:

12.20-15.30
12.20:  Marco Pavan (Firenze): La schedatura dei Padri greci anteniceni: metodo e questioni aperte
13.00:  Carla Noce- Vittorio Berti- Claudia Tavolieri (UR – PRIN 2012): Riflessioni a partire dal lavoro di un triennio
13.30 Lunch break

Session 3 The Greek Fathers (4th to 6th cent.) from Greek into Syriac 15.00-19.30


Chair Alberto Camplani
15.00:  Riccardo Contini (Napoli): Prospettive recenti nello studio delle scienze del linguaggio siriache.
15.30:  Jean Claude Haelewyck (Louvain):  Les versions syriaques des Discours de Grégoire de Nazianze. D'une version libre vers une version miroir du grec
16.00:  Bastien Kindt (Louvain): Grégoire de Nazianze Multilingue. Vers une version numérique des textes de Grégoire de Nazianze et de leurs versions orientales. Le cas du Discours 1
16.30:  Jeff Childers (Abilene, Texas): Finding a Voice for Chrysostom: the Syriac Versions of a Greek Preacher
17.00:  Coffee break
17.20:  Adrian Pirtea (Berlin): The Syriac Translations of Evagrius and the Spectre of Origenism
17.50:  Emiliano Fiori (Berlin): A Complex Approach to a Complex Text: Sergius of Reshʽayna as Translator of Dionysius the Areopagite
18.20: Yonatan Moss (Jerusalem): Severus of Antioch in Syriac: From Paul of Callinicum to Moses bar Kepha
18.50:  Discussion
20.30:  Dinner

February 21, 2017 (Aula Conferenze)

Session 4 Greek Fathers in the Latin West and beyond


9.00-13.30 Chair Emanuela Prinzivalli

9.00: Emanuela Colombi (Udine): Citazioni bibliche ‘anomale’ nelle Homiliae VIII in Matthaeum pseudo-origeniane
9.30: Marianna Cerno (Udine): Mislead by a title: the hidden Antenicenian Fathers in Latin Manuscripts
10.00: Maria Veronese (Padova): La traduzione latina dell’Epistula Clementis ad Iacobum
10.30: Coffee break
11.00: Federica Candido (Roma Tre): Il De lepra di Metodio d’Olimpo nellattradizione paleoslava
11.30: Giandomenico Ferrazza (Roma Tre): I Dialoghi di Gregorio Magno in greco
12.00 : Camille Rouxpetel (École française de Rome): La traduction en question dans la dispute opposant Anselme de Havelberg à Néchitès de
Nicomédie
12.30: Discussion
13.00: Conclusions

Comitato scientifico
Carla Noce: carla.noce@uniroma3.it
Emanuela Colombi: emanuela.colombi@uniud.it
Claudia Tavolieri: claudia.tavolieri@tiscali.it
Emiliano Fiori: embfiori@gmail.com
Vittorio Berti: vittorio.berti@unipd.it

 

Please reload

categorías / tags / categorie

Please reload

Fasti Congressuum is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional License
© 2014 by Fasti Congressuum. Proudly created by M. Cristina de la Escosura